Autor |
Nachricht |
mama_maike |
Verfasst am: 04. Feb 2007 20:52 Titel: |
|
Stimmt, jetzt, wo Du's sagst... da war was! Klingt logisch Vielen Dank!!! |
|
|
Lowe |
Verfasst am: 04. Feb 2007 16:50 Titel: |
|
Ich halte das für einen sogenannten "nominalen ablativus absolutus". Der "ablativus absolutus" muss nicht immer als Bestandteil ein Partizip enthalten, sondern es kann auch ein Substantiv oder Adjektiv sein. Ein paar Beispiele: Cicerone consule = als Cicero Konsul war, unter dem Konsulat Ciceros parentibus invitis = gegen den Willen der Eltern oder bei diesem Beispiel: obwohl ihre Dinge äußerst blühend waren, d.h. obwohl es ihnen äußerst gut ging |
|
|
mama_maike |
Verfasst am: 04. Feb 2007 14:24 Titel: Hilfe bei Wortblock-Bestimmung |
|
Hallo! Ich habe eine Frage zu folgendem Satz-Ausschnitt aus Caesars "De Bello Gallico", Buch 1: ..., propterea quod eo consilio florentissimis rebus domos suas Helvetii reliquissent, ... Ich weiß zwar, was "florentissimus rebus" übersetzt bedeutet, doch welche Funktion hat dieser Wortblock denn? Für Tipps uns Hinweise wäre ich ungeheuer dankbar!!! |
|
|