Autor Nachricht
Euripides
BeitragVerfasst am: 16. Mai 2006 15:36    Titel:

Verschoben
Burcu
BeitragVerfasst am: 15. Mai 2006 18:48    Titel: Caesar Bellum Gallicum

Hallo, ich habe mal eine Frage...

wir sind in Latein gerade dabei, eine Lektüre, Caesar, zu übersetzen.....

Nun habe ich aber ein paar probleme......

Also, ich habe versucht folgende Stellen zu übersetzen, aber habe trotzdem Fragen.....

Ea res est Helvetiis per indicium enuntiata.
Diese Sache ist den Helvetiern durch eine Anzeige verkündet worden.

und bei dem Satz komme ich überhaupt nicht klar:

Ubi iam se ad eam rem paratos esse arbitrati sunt, oppida sua omnia, numero ad duodecim, vicos ad quadringentos, reliqua privata aedificia incendunt, frumentum omne, praeter quod secum portaturi erant, comburunt, ut domum reditionis spe sublata paratiores ad omnia pericula subeunda essent.

Das, was ich zu diesem Satz sagen kann, ist, dass es eine Aufzählung ist, dass domum ein Akkusativ der Richtung ist, aslo nach Hause; dass der Satz mit Sobald sie geglaubt hatten, dass........anfängt.....
und dementsprechend auch die Vokabeln dazu, aber ich habe kein Plan, wie ich das alles zu einem Satz formulieren soll, so dass es Sinn macht......

Und das letzte ist:

Post eius mortem nihilominus Helvetii id, quod constituerant, facere conantur, ut e finibus suis exeant.

Vielleicht: Nach dessen Tod versuchen die Helvetier trotzdem das zu tun, was sie beschlossen hatten, aus dem Gebiet auszuwandern.

??

Ich würd mich echt freuen, wenn mir jemand helfen könnte....

Danke im voraus.... Augenzwinkern Big Laugh

Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group