Startseite
Forum
Fragen
Suchen
Zahlentrainer
Über Uns
Registrieren
Login
FAQ
Suchen
Foren-Übersicht
->
Cicero
Antwort schreiben
Benutzername
(du bist
nicht
eingeloggt!)
Titel
Nachrichtentext
Smilies
Weitere Smilies ansehen
Schriftfarbe:
Standard
Dunkelrot
Rot
Orange
Braun
Gelb
Grün
Oliv
Cyan
Blau
Dunkelblau
Indigo
Violett
Weiß
Schwarz
Schriftgröße:
Schriftgröße
Winzig
Klein
Normal
Groß
Riesig
Tags schließen
Optionen
HTML ist
aus
BBCode
ist
an
Smilies sind
an
BBCode in diesem Beitrag deaktivieren
Smilies in diesem Beitrag deaktivieren
Spamschutz
Text aus Bild eingeben
Alle Zeiten sind GMT + 1 Stunde
Gehe zu:
Forum auswählen
Latein
----------------
Cicero
Caesar
Dichtung
Andere Autoren
Grammatik
Lateinische Philologie
Colloquia Latina
Griechisch
----------------
Altgriechisch
Sonstiges
----------------
Antike Geschichte
Ankündigungen
Off-Topic
Thema-Überblick
Autor
Nachricht
Gast
Verfasst am: 27. Mai 2005 13:48
Titel: In Verrem 2,3 neuer Übersetzungsvordchlag
1:Itaque maioribus nostris in Africam ex hae provincia gradus imperi factus est;
Deshalb hat die Provinz, durch unsere Vorfahren, einen Schritt von hier in das Reich Afrika gemacht.
2:neque enim tam facile opes Carthaginis tantae concidissent nisi illud et rei frumentariae subsidium et receptaculum elassibus nostris pateret.
denn die Reichtümer der so großen Karthago wären nicht so leicht zusammengebrochen, wenn nicht jener und sowohl die Hilfe der Getreideversorgung, als auch der Zufluchtsort unserer Flotten offengestanden hätte.
3:Quare P. Africanus Carthagine deleta Siculorum urbis signis monumentisque pulcherrimis exornavit, ut, quos victoria populi Romani maxime laetari arbitrabatur, apud eos monumenta victoriae plurima conlocaret.
Deshalb hatte Publius Africanus die Städte der Sikuler geschmückt, nachdem Karthago zerstört worden war, mit zeichnungen und den allerschönsten Denkmälern, so dass er meinte, dass er bei denjenigen die sich am meisten über den Sieg des römischen Volkes freuten, die meisten Denkmäler des Sieges aufstellen müsste.