Startseite
Forum
Fragen
Suchen
Zahlentrainer
Über Uns
Registrieren
Login
FAQ
Suchen
Foren-Übersicht
->
Altgriechisch
Antwort schreiben
Benutzername
(du bist
nicht
eingeloggt!)
Titel
Nachrichtentext
Smilies
Weitere Smilies ansehen
Schriftfarbe:
Standard
Dunkelrot
Rot
Orange
Braun
Gelb
Grün
Oliv
Cyan
Blau
Dunkelblau
Indigo
Violett
Weiß
Schwarz
Schriftgröße:
Schriftgröße
Winzig
Klein
Normal
Groß
Riesig
Tags schließen
Optionen
HTML ist
aus
BBCode
ist
an
Smilies sind
an
BBCode in diesem Beitrag deaktivieren
Smilies in diesem Beitrag deaktivieren
Spamschutz
Text aus Bild eingeben
Alle Zeiten sind GMT + 1 Stunde
Gehe zu:
Forum auswählen
Latein
----------------
Cicero
Caesar
Dichtung
Andere Autoren
Grammatik
Lateinische Philologie
Colloquia Latina
Griechisch
----------------
Altgriechisch
Sonstiges
----------------
Antike Geschichte
Ankündigungen
Off-Topic
Thema-Überblick
Autor
Nachricht
gast11
Verfasst am: 11. Jun 2013 11:29
Titel:
παντα οσα προσευχεσθε και αιτεισθε
πιστευετε οτι ελαβετε και εσται υμιν
loulove
Verfasst am: 11. Jun 2013 04:04
Titel: BibelZitat richtig übersetzen, bitte um Hilfe!
Hallo!
Ich möchte mir einen Bibelspruch als tattoo stechen lassen und zwar diesen hier :
δια τουτο λεγω υμιν παντα οσα προσευχεσθε και αιτεισθε πιστευετε οτι ελαβετε και εσται υμιν
der auf deutsch so viel heißen soll wie :
Darum sage ich euch: Alles, was ihr bittet in eurem Gebet, glaubet nur, daß ihr's empfangen werdet, so wird's euch werden.
Okay mir geht es nun darum das ich nur den Teil möchte :
Alles, was ihr bittet in eurem Gebet, glaubet nur, daß ihr's empfangen werdet, so wird's euch werden.
(also ohne darum sage ich euch)
ich aber nicht weiß, welchen Teil des griechischen textes ich dann weglassen muss!???
Und was heißt das griechische wörtlich übersetzt??
Kann man den griechischen Spruch sozusagen in Sinnabschnitte unterteilen
(es sollen so ca 2 zeilen über einander werden)
vielen dank für die Hilfe!
Lg