Startseite
Forum
Fragen
Suchen
Zahlentrainer
Über Uns
Registrieren
Login
FAQ
Suchen
Foren-Übersicht
->
Cicero
Antwort schreiben
Benutzername
(du bist
nicht
eingeloggt!)
Titel
Nachrichtentext
Smilies
Weitere Smilies ansehen
Schriftfarbe:
Standard
Dunkelrot
Rot
Orange
Braun
Gelb
Grün
Oliv
Cyan
Blau
Dunkelblau
Indigo
Violett
Weiß
Schwarz
Schriftgröße:
Schriftgröße
Winzig
Klein
Normal
Groß
Riesig
Tags schließen
Optionen
HTML ist
aus
BBCode
ist
an
Smilies sind
an
BBCode in diesem Beitrag deaktivieren
Smilies in diesem Beitrag deaktivieren
Spamschutz
Text aus Bild eingeben
Alle Zeiten sind GMT + 1 Stunde
Gehe zu:
Forum auswählen
Latein
----------------
Cicero
Caesar
Dichtung
Andere Autoren
Grammatik
Lateinische Philologie
Colloquia Latina
Griechisch
----------------
Altgriechisch
Sonstiges
----------------
Antike Geschichte
Ankündigungen
Off-Topic
Thema-Überblick
Autor
Nachricht
Euripides
Verfasst am: 05. Okt 2008 15:44
Titel:
ne absens censeare (i.e. censearis-> 2. Sg. Konj. Präs. Passiv von censere
-> dass du nicht in deiner Abwesenheit kontrolliert/geschätzt wirst (vom Censor)
Goldenhind
Verfasst am: 30. Sep 2008 19:41
Titel:
Hier findest du eine Übersetzung des Textes, vielleicht hilft die dir weiter:
http://www.gottwein.de/Lat/CicAtt/CicAtt1_18.php
mini1000
Verfasst am: 30. Sep 2008 18:10
Titel: Brauche Hilfe bei Übersetzung Ad Att. 1,18
HI,
ich hab ein problem mit folgendem Satz:
nam ne absens censeare, curabo edicendum et propnendum locis omnibus
ich hab versucht das zu übersetzen:
Denn ich werde dafür sorgen, dass man in deiner Abwesenheit anzuordnen und überall vorzulegen
das macht aber nicht wirklich sinn
hoffe ihr könnt mir helfen
danke