Startseite
Forum
Fragen
Suchen
Zahlentrainer
Über Uns
Registrieren
Login
FAQ
Suchen
Foren-Übersicht
->
Caesar
Antwort schreiben
Benutzername
(du bist
nicht
eingeloggt!)
Titel
Nachrichtentext
Smilies
Weitere Smilies ansehen
Schriftfarbe:
Standard
Dunkelrot
Rot
Orange
Braun
Gelb
Grün
Oliv
Cyan
Blau
Dunkelblau
Indigo
Violett
Weiß
Schwarz
Schriftgröße:
Schriftgröße
Winzig
Klein
Normal
Groß
Riesig
Tags schließen
Optionen
HTML ist
aus
BBCode
ist
an
Smilies sind
an
BBCode in diesem Beitrag deaktivieren
Smilies in diesem Beitrag deaktivieren
Spamschutz
Text aus Bild eingeben
Alle Zeiten sind GMT + 1 Stunde
Gehe zu:
Forum auswählen
Latein
----------------
Cicero
Caesar
Dichtung
Andere Autoren
Grammatik
Lateinische Philologie
Colloquia Latina
Griechisch
----------------
Altgriechisch
Sonstiges
----------------
Antike Geschichte
Ankündigungen
Off-Topic
Thema-Überblick
Autor
Nachricht
Onno Quist
Verfasst am: 26. Jun 2008 16:31
Titel:
Lowe hat Folgendes geschrieben:
Ist das Relativpronomen Subjekt (des Relativsatzes), so stimmt es in Numerus und Genus mit dem Prädikatsnomen (des Relativsatzes) überein.
Ein weiteres Beipiel: Properavi Thebas, quod Boeotiae est caput.
Kurz & knapp. Wow.
Vielen Dank!
MfG
Onno Quist
Lowe
Verfasst am: 26. Jun 2008 16:07
Titel:
Ist das Relativpronomen Subjekt (des Relativsatzes), so stimmt es in Numerus und Genus mit dem Prädikatsnomen (des Relativsatzes) überein.
Ein weiteres Beipiel: Properavi Thebas, quod Boeotiae est caput.
Onno Quist
Verfasst am: 26. Jun 2008 15:02
Titel: Satz aus: De bello Gallico
Hallo!
Es geht um folgenden Satz:
Cum tridui viam processisset, nuntiatum est ei Ariovistum cum suis omnibus copiis ad occupandum Vesontionem, quod est oppidum maximum Sequanorum, contendere.
Übersetzung:
Als er einen Weg in drei Tagen vorgerückt war, wurde ihm gemeldet, Ariovist beeile sich mit all seinen Truppen, um Vesentio zu besetzen, welches die größte Stadt der Sequaner ist.
Problem:
Das "quod" wird als Relativpronomen übersetzt, das sich auf "Vesontionem" rückbezieht. "quod" kann sich aber nur auf auf ein Neutrum im Akkusativ oder Nominativ rückbeziehen. "Vesontionem" kann aber aufgrund seiner Endung "-em" nur männlich oder weiblich sein. Jetzt habe ich im Wörterbuch nachgeschlagen und dort steht tatsächlich, dass "Vesontionem" weiblich ist.
Frage:
Ist die Übersetzung mit dem Relativsatz richtig oder müsste man mit einem konjunktionalen Nebensatz übersetzen ("quod" - "weil, dass")?
Gruß
Onno Quist