Startseite
Forum
Fragen
Suchen
Zahlentrainer
Über Uns
Registrieren
Login
FAQ
Suchen
Foren-Übersicht
->
Grammatik
Antwort schreiben
Benutzername
(du bist
nicht
eingeloggt!)
Titel
Nachrichtentext
Smilies
Weitere Smilies ansehen
Schriftfarbe:
Standard
Dunkelrot
Rot
Orange
Braun
Gelb
Grün
Oliv
Cyan
Blau
Dunkelblau
Indigo
Violett
Weiß
Schwarz
Schriftgröße:
Schriftgröße
Winzig
Klein
Normal
Groß
Riesig
Tags schließen
Optionen
HTML ist
aus
BBCode
ist
an
Smilies sind
an
BBCode in diesem Beitrag deaktivieren
Smilies in diesem Beitrag deaktivieren
Spamschutz
Text aus Bild eingeben
Alle Zeiten sind GMT + 1 Stunde
Gehe zu:
Forum auswählen
Latein
----------------
Cicero
Caesar
Dichtung
Andere Autoren
Grammatik
Lateinische Philologie
Colloquia Latina
Griechisch
----------------
Altgriechisch
Sonstiges
----------------
Antike Geschichte
Ankündigungen
Off-Topic
Thema-Überblick
Autor
Nachricht
heaRse
Verfasst am: 10. März 2008 18:42
Titel:
Hier gibt es 5 verschiedene Übersetzungsmöglichkeiten.
1. wörtlich (der geöffnete Brief)
2. Relativsatz (der Brief, der geöffnet worden war)
3. konjunktional ([...] ,weil der Brief geöffnet wurde/ worden war)
4. 2 Hauptsätze (der Brief wurde geöffnet und [...])
5. Nominalisierung (nach dem Öffnen des Briefes, [...])
Pontius Privatus
Verfasst am: 10. März 2008 11:44
Titel:
Eher "der geöffnete Brief" bzw.
"nachdem der Brief geöffnet worden ist".
Aber ohne weiteren Zusammenhang schwer zu sagen.
Phedrus
Verfasst am: 08. März 2008 16:07
Titel: PPP
soluta epistula
üebrsetzung: nachdem er den brief öffnete