Startseite
Forum
Fragen
Suchen
Zahlentrainer
Über Uns
Registrieren
Login
FAQ
Suchen
Foren-Übersicht
->
Caesar
Antwort schreiben
Benutzername
(du bist
nicht
eingeloggt!)
Titel
Nachrichtentext
Smilies
Weitere Smilies ansehen
Schriftfarbe:
Standard
Dunkelrot
Rot
Orange
Braun
Gelb
Grün
Oliv
Cyan
Blau
Dunkelblau
Indigo
Violett
Weiß
Schwarz
Schriftgröße:
Schriftgröße
Winzig
Klein
Normal
Groß
Riesig
Tags schließen
Optionen
HTML ist
aus
BBCode
ist
an
Smilies sind
an
BBCode in diesem Beitrag deaktivieren
Smilies in diesem Beitrag deaktivieren
Spamschutz
Text aus Bild eingeben
Alle Zeiten sind GMT + 1 Stunde
Gehe zu:
Forum auswählen
Latein
----------------
Cicero
Caesar
Dichtung
Andere Autoren
Grammatik
Lateinische Philologie
Colloquia Latina
Griechisch
----------------
Altgriechisch
Sonstiges
----------------
Antike Geschichte
Ankündigungen
Off-Topic
Thema-Überblick
Autor
Nachricht
Pontius Privatus
Verfasst am: 28. Feb 2008 09:57
Titel: Re: de bello gallico liber quartus korrektur sätze
DarthVader hat Folgendes geschrieben:
In petenda pace eius rei culpam in multitudinem coicerunt; iniuria ut ignosceretur propter vulgiimprudentiam, petiverunt.
M. E. bezieht sich "eius" auf rei und nicht auf pace; die Bedeutung von "rei" müsste aus dem voraufgegangenen Text ersichtlich sein.
Vorschlag: Bei dem Friedensgesuch schoben sie die Schuld seines/seiner ...(rei) auf die Menge; wegen der Unwissenheit des Volkes baten sie, das Unrecht zu verzeihen.
Bei ihrer Friedensbitte schoben sie die Schuld für dieses Vergehen auf die Menge, wegen deren Unwissenheit sie um Vergebung baten.
Intarae sous remigrare in agros iusserunt, principesque undique convenire et se civitatesque suas Caesari commendare coesperunt.
"in agros" lt. Wörterbuch aufs Land
Unterdessen schickten sie ihre Leute auf die Felder zurück, ihre führenden Männer fanden sich von allen Seiten ein und empfahlen sich Caesar und ihre Stämme.
His rebus pace confirmata naves XVIII, de quibus supra demonstratum est, quae equites sustuberant, ex superiore portu leni rento solverunt.
So war schon Frieden geschlossen, als die 18 erwähnten Schiffe mit den Reitern an Bord bei sanfter Brise aus dem nördlichen Hafen ausliefen.
also danke schon mal für eure mühe =)
DarthVader
Verfasst am: 25. Feb 2008 12:18
Titel:
hat keiner ne idee?
DarthVader
Verfasst am: 19. Feb 2008 13:29
Titel: de bello gallico liber quartus korrektur sätze
hallo zusammen,
wäre euch sehr dankbar wenn ihr mal meine übersetzten sätze nachschaut ob die richtig sind:
In petenda pace eius rei culpam in multitudinem coicerunt; iniuria ut ignosceretur propter vulgiimprudentiam, petiverunt.
Bei ihrer Friedensbitte schoben sie die Schuld für dieses Vergehen auf die Menge, wegen deren Unwissenheit sie um Vergebung baten.
Intarae sous remigrare in agros iusserunt, principesque undique convenire et se civitatesque suas Caesari commendare coesperunt.
Unterdessen schickten sie ihre Leute auf die Felder zurück, ihre führenden Männer fanden sich von allen Seiten ein und empfahlen sich Caesar und ihre Stämme.
His rebus pace confirmata naves XVIII, de quibus supra demonstratum est, quae equites sustuberant, ex superiore portu leni rento solverunt.
So war schon Frieden geschlossen, als die 18 erwähnten Schiffe mit den Reitern an Bord bei sanfter Brise aus dem nördlichen Hafen ausliefen.
also danke schon mal für eure mühe =)