Startseite
Forum
Fragen
Suchen
Zahlentrainer
Über Uns
Registrieren
Login
FAQ
Suchen
Foren-Übersicht
->
Cicero
Antwort schreiben
Benutzername
(du bist
nicht
eingeloggt!)
Titel
Nachrichtentext
Smilies
Weitere Smilies ansehen
Schriftfarbe:
Standard
Dunkelrot
Rot
Orange
Braun
Gelb
Grün
Oliv
Cyan
Blau
Dunkelblau
Indigo
Violett
Weiß
Schwarz
Schriftgröße:
Schriftgröße
Winzig
Klein
Normal
Groß
Riesig
Tags schließen
[quote="Blümchen"]Hallöchen! Ich brauche unbedingt eure Hilfe.Bitte überprüft meine Übersetzung: Silentio facto Carneades " Heri," inquit, " me interrogavistis, essentne dei. Abiem esse. Hodie vobis ostendam deos non esse.- Nam dei, si essent, mundum optime regerent. At interrogo vos: "Num mundus optime regitur? Num deos homines scelestos a maleficiis prohibere vel punire videtis?" Als sich Stille - , sagte Carneades: " Gestern habt ihr mich gefragt ( ist das Perfekt?), ob Götter existieren. Ich behauptete, dass sie existieren. Heute zeige ich euch, dass es keine Götter gibt. Denn die Götter, wenn sie existiert hätten, würden die Welt bestens regieren. Jedoch frage ich euch :"Wird die Welt etwa bestens regiert ( Ist das Furur 1 Indikativ?)? Seht ihr etwa, dass die Götter die verbrecherischen Menschen von den Übeltaten - oder bestrafen? Liebe Grüße[/quote]
Optionen
HTML ist
aus
BBCode
ist
an
Smilies sind
an
BBCode in diesem Beitrag deaktivieren
Smilies in diesem Beitrag deaktivieren
Spamschutz
Text aus Bild eingeben
Alle Zeiten sind GMT + 1 Stunde
Gehe zu:
Forum auswählen
Latein
----------------
Cicero
Caesar
Dichtung
Andere Autoren
Grammatik
Lateinische Philologie
Colloquia Latina
Griechisch
----------------
Altgriechisch
Sonstiges
----------------
Antike Geschichte
Ankündigungen
Off-Topic
Thema-Überblick
Autor
Nachricht
Lowe
Verfasst am: 21. Apr 2009 22:54
Titel:
Zitat:
"abiem" kenne ich nicht, ist das ein Tippfehler?
Ja, es ist ein Tippfehler, es muss "aiebam" heißen.
Gruß
Lowe
Goldenhind
Verfasst am: 21. Apr 2009 18:01
Titel:
Hallo Blümchen,
einige Anmerkungen:
"silentio facto" (Abl.Abs.) ="als Stille eingetreten war" o.ä.
"interrogavistis" ist Perfekt, ja.
"abiem" kenne ich nicht, ist das ein Tippfehler?
"ostendam" ist Futur
"si essent" ist Irrealis der Gegenwart
"regitur" ist Präsens Indikativ
"prohibere" ="abhalten"
MfG Goldenhind
Blümchen
Verfasst am: 21. Apr 2009 16:40
Titel: Übersetzung
Hallöchen!
Ich brauche unbedingt eure Hilfe.Bitte überprüft meine Übersetzung:
Silentio facto Carneades " Heri," inquit, " me interrogavistis, essentne dei. Abiem esse. Hodie vobis ostendam deos non esse.- Nam dei, si essent, mundum optime regerent. At interrogo vos: "Num mundus optime regitur? Num deos homines scelestos a maleficiis prohibere vel punire videtis?"
Als sich Stille - , sagte Carneades: " Gestern habt ihr mich gefragt ( ist das Perfekt?), ob Götter existieren. Ich behauptete, dass sie existieren. Heute zeige ich euch, dass es keine Götter gibt. Denn die Götter, wenn sie existiert hätten, würden die Welt bestens regieren. Jedoch frage ich euch :"Wird die Welt etwa bestens regiert ( Ist das Furur 1 Indikativ?)?
Seht ihr etwa, dass die Götter die verbrecherischen Menschen von den Übeltaten - oder bestrafen?
Liebe Grüße