Startseite
Forum
Fragen
Suchen
Zahlentrainer
Über Uns
Registrieren
Login
FAQ
Suchen
Foren-Übersicht
->
Grammatik
Antwort schreiben
Benutzername
(du bist
nicht
eingeloggt!)
Titel
Nachrichtentext
Smilies
Weitere Smilies ansehen
Schriftfarbe:
Standard
Dunkelrot
Rot
Orange
Braun
Gelb
Grün
Oliv
Cyan
Blau
Dunkelblau
Indigo
Violett
Weiß
Schwarz
Schriftgröße:
Schriftgröße
Winzig
Klein
Normal
Groß
Riesig
Tags schließen
[quote="BigGrin"]danke :thumb: was mich irritiert hat, war cognescerent.... auf die einfache idee, das mit "sollen" zu übersetzen bin ich natürlich nicht gekommen :rolleye: BG[/quote]
Optionen
HTML ist
aus
BBCode
ist
an
Smilies sind
an
BBCode in diesem Beitrag deaktivieren
Smilies in diesem Beitrag deaktivieren
Spamschutz
Text aus Bild eingeben
Alle Zeiten sind GMT + 1 Stunde
Gehe zu:
Forum auswählen
Latein
----------------
Cicero
Caesar
Dichtung
Andere Autoren
Grammatik
Lateinische Philologie
Colloquia Latina
Griechisch
----------------
Altgriechisch
Sonstiges
----------------
Antike Geschichte
Ankündigungen
Off-Topic
Thema-Überblick
Autor
Nachricht
BigGrin
Verfasst am: 11. März 2009 19:21
Titel:
danke
was mich irritiert hat, war cognescerent.... auf die einfache idee, das mit "sollen" zu übersetzen bin ich natürlich nicht gekommen
BG
expertissimus
Verfasst am: 11. März 2009 19:00
Titel:
Übersetzung (ziemlich nah am Text): Er (Caesar) schickte (einige Männer), die erkunden sollten, welcher Art die Natur des Berges sei und welcher Art der Aufstieg in der Umgebung.
Gemeint also: ...wie der Berg von Natur aus beschaffen war und welche Aufstiegsmöglichkeiten sich in der Umgebung fanden.
Übersetzt - wie meistens - vom Ende her. misit ist HS-Prädikat, anstelle des Objekts steht der Relativsatz (hier einer mit finalem Nebensinn, daher Konjunktiv), davor als Objekt zu cognoscerent der abhängige Fragesatz (diese stehen immer im Konjunktiv) qualis...
Das Tempus richtet sich nach den strengen Regeln der Zeitenfolge (consecutio temporum), hier (vereinfacht): HS-Tempus Vergangenheit, also NS-Tempus auch Vergangenheit (in Wirklichkeit ist es etwas komplizierter, bei Bedarf in der Grammatik nachschlagen).
BigGrin
Verfasst am: 11. März 2009 18:12
Titel: wieso ist hier konj?
hi
ich komme bei diesem satz nicht weiter
.
Qualis esset natura montis et qualis in circuitu ascensus, qui cognoscerent, misit.
ich verstehe hier nicht, warum Konj. impf. steht. Kann mir jemand weiterhelfen?
danke.
BG