Startseite
Forum
Fragen
Suchen
Zahlentrainer
Über Uns
Registrieren
Login
FAQ
Suchen
Foren-Übersicht
->
Cicero
Antwort schreiben
Benutzername
(du bist
nicht
eingeloggt!)
Titel
Nachrichtentext
Smilies
Weitere Smilies ansehen
Schriftfarbe:
Standard
Dunkelrot
Rot
Orange
Braun
Gelb
Grün
Oliv
Cyan
Blau
Dunkelblau
Indigo
Violett
Weiß
Schwarz
Schriftgröße:
Schriftgröße
Winzig
Klein
Normal
Groß
Riesig
Tags schließen
[quote="mini1000"]HI, ich hab ein problem mit folgendem Satz: nam ne absens censeare, curabo edicendum et propnendum locis omnibus ich hab versucht das zu übersetzen: Denn ich werde dafür sorgen, dass man in deiner Abwesenheit anzuordnen und überall vorzulegen das macht aber nicht wirklich sinn hoffe ihr könnt mir helfen danke[/quote]
Optionen
HTML ist
aus
BBCode
ist
an
Smilies sind
an
BBCode in diesem Beitrag deaktivieren
Smilies in diesem Beitrag deaktivieren
Spamschutz
Text aus Bild eingeben
Alle Zeiten sind GMT + 1 Stunde
Gehe zu:
Forum auswählen
Latein
----------------
Cicero
Caesar
Dichtung
Andere Autoren
Grammatik
Lateinische Philologie
Colloquia Latina
Griechisch
----------------
Altgriechisch
Sonstiges
----------------
Antike Geschichte
Ankündigungen
Off-Topic
Thema-Überblick
Autor
Nachricht
Euripides
Verfasst am: 05. Okt 2008 15:44
Titel:
ne absens censeare (i.e. censearis-> 2. Sg. Konj. Präs. Passiv von censere
-> dass du nicht in deiner Abwesenheit kontrolliert/geschätzt wirst (vom Censor)
Goldenhind
Verfasst am: 30. Sep 2008 19:41
Titel:
Hier findest du eine Übersetzung des Textes, vielleicht hilft die dir weiter:
http://www.gottwein.de/Lat/CicAtt/CicAtt1_18.php
mini1000
Verfasst am: 30. Sep 2008 18:10
Titel: Brauche Hilfe bei Übersetzung Ad Att. 1,18
HI,
ich hab ein problem mit folgendem Satz:
nam ne absens censeare, curabo edicendum et propnendum locis omnibus
ich hab versucht das zu übersetzen:
Denn ich werde dafür sorgen, dass man in deiner Abwesenheit anzuordnen und überall vorzulegen
das macht aber nicht wirklich sinn
hoffe ihr könnt mir helfen
danke