Startseite
Forum
Fragen
Suchen
Zahlentrainer
Über Uns
Registrieren
Login
FAQ
Suchen
Foren-Übersicht
->
Cicero
Antwort schreiben
Benutzername
(du bist
nicht
eingeloggt!)
Titel
Nachrichtentext
Smilies
Weitere Smilies ansehen
Schriftfarbe:
Standard
Dunkelrot
Rot
Orange
Braun
Gelb
Grün
Oliv
Cyan
Blau
Dunkelblau
Indigo
Violett
Weiß
Schwarz
Schriftgröße:
Schriftgröße
Winzig
Klein
Normal
Groß
Riesig
Tags schließen
[quote="lateinloser"]Hallo zusammen, gestern habe ich die Klausur geschrieben, die mich zum Latinum hätte führen können, aber ich hab sie total verhauen. Ich hab auf einmal gar nix mehr gekonnt ;( Jetzt würde mich interessieren, was der Text mir [i]eigentlich[/i] sagen wollte. Er war überschrieben mit "von den Krankheiten der Seele und des Körpers" und um genau das ging es. Worin könnte das enthalten sein und gibts da irgendwo eine Übersetzung (muss ja nicht online sein, Buch tuts auch). Vielleicht könnt ihr mir ja helfen? Bitte :help: Liebe Grüße Ela[/quote]
Optionen
HTML ist
aus
BBCode
ist
an
Smilies sind
an
BBCode in diesem Beitrag deaktivieren
Smilies in diesem Beitrag deaktivieren
Spamschutz
Text aus Bild eingeben
Alle Zeiten sind GMT + 1 Stunde
Gehe zu:
Forum auswählen
Latein
----------------
Cicero
Caesar
Dichtung
Andere Autoren
Grammatik
Lateinische Philologie
Colloquia Latina
Griechisch
----------------
Altgriechisch
Sonstiges
----------------
Antike Geschichte
Ankündigungen
Off-Topic
Thema-Überblick
Autor
Nachricht
Gast
Verfasst am: 09. Sep 2004 11:29
Titel:
habs gefunden:
und zwar in "CICERONIS TVSCVLANARVM DISPVTATIONVM LIBER TERTIVS"
hier
Nur wo könnte ich eine Übersetzung dafür finden?
Gescheitert bin ich an dem langen Satz in der Mitte, ich hab ihn mal hervorgehoben, vielleicht mag mir ja jemand was zu dessen Übersetzung schreiben *fleh*
qui pecuniae cupiditate, qui voluptatum libidine feruntur, quorumque ita perturbantur animi, ut non multum absint ab insania, quod insipientibus contingit omnibus, is nullane est adhibenda curatio? utrum quod minus noceant animi aegrotationes quam corporis, an quod corpora curari possint, animorum medicina nulla sit?
At et morbi perniciosiores pluresque sunt animi quam corporis - hi enim ipsi odiosi sunt, quod ad animum pertinent eumque sollicitant -, 'animusque aeger', ut ait Ennius, 'semper errat neque pati neque perpeti potest, cupere numquam desinit.' Quibus duobus morbis, ut omittam alios, aegritudine et cupiditate, qui tandem possunt in corpore esse graviores?
Qui vero probari potest ut sibi mederi animus non possit, cum ipsam medicinam corporis animus invenerit, cumque ad corporurn sanationem multum ipsa corpora et natura valeat nec omnes, qui curari se passi sint, continuo etiam convalescant, animi autem, qui se sanari voluerint praeceptisque sapientium paruerint, sine ulla dubitatione sanentur?
Est profecto animi medicina, philosophia; cuius auxilium non ut in corporis morbis petendum est foris, omnibusque opibus viribus, ut nosmet ipsi nobis mederi possimus, elaborandum est.
Quamquam de universa philosophia, quanto opere et expetenda esset et colenda, satis, ut arbitror, dictum est in Hortensio.
lateinloser
Verfasst am: 09. Sep 2004 09:54
Titel: text gesucht
Hallo zusammen,
gestern habe ich die Klausur geschrieben, die mich zum Latinum hätte führen können, aber ich hab sie total verhauen. Ich hab auf einmal gar nix mehr gekonnt
Jetzt würde mich interessieren, was der Text mir
eigentlich
sagen wollte. Er war überschrieben mit "von den Krankheiten der Seele und des Körpers" und um genau das ging es. Worin könnte das enthalten sein und gibts da irgendwo eine Übersetzung (muss ja nicht online sein, Buch tuts auch).
Vielleicht könnt ihr mir ja helfen?
Bitte
Liebe Grüße
Ela