Startseite
Forum
Fragen
Suchen
Zahlentrainer
Über Uns
Registrieren
Login
FAQ
Suchen
Foren-Übersicht
->
Caesar
Antwort schreiben
Benutzername
(du bist
nicht
eingeloggt!)
Titel
Nachrichtentext
Smilies
Weitere Smilies ansehen
Schriftfarbe:
Standard
Dunkelrot
Rot
Orange
Braun
Gelb
Grün
Oliv
Cyan
Blau
Dunkelblau
Indigo
Violett
Weiß
Schwarz
Schriftgröße:
Schriftgröße
Winzig
Klein
Normal
Groß
Riesig
Tags schließen
[quote="Goldenhind"]"Castra" ist zwar Plural, wird aber in der Bedeutung "Lager" eher im Singular übersetzt. Außerdem bedeutet die feststehende Redewendung "castra movere" "das Lager abbrechen". Ansonsten hast du, denke ich, richtig übersetzt, Mary. Schön, dass mal wieder jemand neu ins Forum kommt, der auch versucht zu helfen :wink: @AVE: Da deine Frage nicht nur auf die Übersetzung an sich abzielte, nochmal ein paar Tipps zur Übersetzungstrategie: Zuerst den Satz in Haupt- und Nebensätze sowie besondere Konstruktionen des Lateinischen (z.B. AcI) unterteilen. Nebensätze kann man meist an bestimmten einleitenden Konjunktionen (z.B. ut) oder Relativpronomen (qui) erkennen. Auch Verben im Konjunktiv sind ein Indiz für einen Nebensatz, denn sie kommen zu 90% in Nebensätzen vor. Dann zunächst die Hauptsätze übersetzen, und zwar in der Reihenfolge Prädikat, Subjekt, direktes (Akk.-)Objekt, Rest. Hierbei ist es natürlich wichtig, dass du dir anhand der Endungen klar machst, in welchem Fall bzw. in welcher Person die Wörter stehen. Wenn du unsicher bist, kläre zunächst mithilfe eines Wörterbuchs die Grundform und überlege dann, welche Fälle in dieser Deklination bei einer Endung möglich sind. Für besondere Konstruktionen wie Abl. Abs gibt es nochmal gesonderte Übersetzungsstretegien, die ihr bestimmt schon einmal im Unterricht besprochen habt. Mit den Nebensätzen kannst du analog vorgehen, wie bei den Hauptsätzen. MfG Goldenhind[/quote]
Optionen
HTML ist
aus
BBCode
ist
an
Smilies sind
an
BBCode in diesem Beitrag deaktivieren
Smilies in diesem Beitrag deaktivieren
Spamschutz
Text aus Bild eingeben
Alle Zeiten sind GMT + 1 Stunde
Gehe zu:
Forum auswählen
Latein
----------------
Cicero
Caesar
Dichtung
Andere Autoren
Grammatik
Lateinische Philologie
Colloquia Latina
Griechisch
----------------
Altgriechisch
Sonstiges
----------------
Antike Geschichte
Ankündigungen
Off-Topic
Thema-Überblick
Autor
Nachricht
Gast
Verfasst am: 30. Mai 2006 14:56
Titel:
Danke Mary und Goldenhind
Goldenhind
Verfasst am: 29. Mai 2006 18:00
Titel:
"Castra" ist zwar Plural, wird aber in der Bedeutung "Lager" eher im Singular übersetzt. Außerdem bedeutet die feststehende Redewendung "castra movere" "das Lager abbrechen". Ansonsten hast du, denke ich, richtig übersetzt, Mary. Schön, dass mal wieder jemand neu ins Forum kommt, der auch versucht zu helfen
@AVE: Da deine Frage nicht nur auf die Übersetzung an sich abzielte, nochmal ein paar Tipps zur Übersetzungstrategie:
Zuerst den Satz in Haupt- und Nebensätze sowie besondere Konstruktionen des Lateinischen (z.B. AcI) unterteilen. Nebensätze kann man meist an bestimmten einleitenden Konjunktionen (z.B. ut) oder Relativpronomen (qui) erkennen. Auch Verben im Konjunktiv sind ein Indiz für einen Nebensatz, denn sie kommen zu 90% in Nebensätzen vor.
Dann zunächst die Hauptsätze übersetzen, und zwar in der Reihenfolge Prädikat, Subjekt, direktes (Akk.-)Objekt, Rest. Hierbei ist es natürlich wichtig, dass du dir anhand der Endungen klar machst, in welchem Fall bzw. in welcher Person die Wörter stehen. Wenn du unsicher bist, kläre zunächst mithilfe eines Wörterbuchs die Grundform und überlege dann, welche Fälle in dieser Deklination bei einer Endung möglich sind. Für besondere Konstruktionen wie Abl. Abs gibt es nochmal gesonderte Übersetzungsstretegien, die ihr bestimmt schon einmal im Unterricht besprochen habt. Mit den Nebensätzen kannst du analog vorgehen, wie bei den Hauptsätzen.
MfG Goldenhind
Mary
Verfasst am: 29. Mai 2006 16:34
Titel:
ok , also ich probiers mal. Aber ohne Gewähr^^ Bin nich so der grammatik freak
Re frumentaria provisa --> Abl Abs
Caesar castra movit --> HS
diebusque circiter quindecim --> Ablativ
ad fines Belgarum pervenit --> HS
Nachdem ein Getreidevorrat angeschafft worden war, setzte Caesar die Lager in Bewegung und gelangte in ungefähr 15 Tagen zum Gebiet der Belger.
Also der text ist rein grammatikalisch im Präsens aber wir habens im Unterricht auch immer im Imperfekt übersetzt weils ja Geschichte is. Naja...
AVE
Verfasst am: 29. Mai 2006 15:36
Titel: Übersetzungshilfe bitte
Hilfe, ich komm nicht zurecht...
Re frumentaria provisa Caesar castra movit diebusque circiter quindecim ad fines Belgarum pervenit.
Wer kann mir erklären, wie ich hier beim Übersetzen vorgehen muss? Ich habe mir jetzt alle Vokabeln nachgeschlagen, aber komme nicht weiter...
Wer kann mir bitte helfen???