Startseite
Forum
Fragen
Suchen
Zahlentrainer
Über Uns
Registrieren
Login
FAQ
Suchen
Foren-Übersicht
->
Andere Autoren
Antwort schreiben
Benutzername
(du bist
nicht
eingeloggt!)
Titel
Nachrichtentext
Smilies
Weitere Smilies ansehen
Schriftfarbe:
Standard
Dunkelrot
Rot
Orange
Braun
Gelb
Grün
Oliv
Cyan
Blau
Dunkelblau
Indigo
Violett
Weiß
Schwarz
Schriftgröße:
Schriftgröße
Winzig
Klein
Normal
Groß
Riesig
Tags schließen
[quote="laurinius :)"][b]ich heiße laura und muss ganz dringend eine übersetzung haben, die über meine lateinnote entscheidet also helft mir!!![/b] der text ist ziemlich lange, aber nicht davor zurückschrecken ;) Tum sapientissimus Karolus, qui puerorum mentes novisset, aeterni iudicis iustitiam secutus bonos ad dexteram segregavit atque his verbis allocutus est:" Multas gratias hebete, filii, qui praecepta mea non oblivisamini scintiaeque libenter studeatis! Sie studia vestre perfeceritis, magna beneficia a me acceipietis." Deinde ad sinistros horribili voce, ut iram regis timerent, "Vos nobiles", inquit, " vos primorum filii, qui ltterarum studiis neglectis luxuriae, ludo, inertiae vos dedidistis...! Per regem caelorum!! Odi ignorantiam vestram, qui divitiis potentiaeque patrum confidentes mandatum meum neglegatis. Nisi ignominiam vestram vehementi studio recuperaveritis, a Karolo numquam boni aliquid accipietis." BEMERKUNG:[i] qui soll immer mit WEIL, OBWOHL, DAMIT oder so übersetzt werden[/i] es reicht mir auch, wenn ihr nur 1, 2 sätze übersetzt! hauptsache etwas...[/u][/quote]
Optionen
HTML ist
aus
BBCode
ist
an
Smilies sind
an
BBCode in diesem Beitrag deaktivieren
Smilies in diesem Beitrag deaktivieren
Spamschutz
Text aus Bild eingeben
Alle Zeiten sind GMT + 1 Stunde
Gehe zu:
Forum auswählen
Latein
----------------
Cicero
Caesar
Dichtung
Andere Autoren
Grammatik
Lateinische Philologie
Colloquia Latina
Griechisch
----------------
Altgriechisch
Sonstiges
----------------
Antike Geschichte
Ankündigungen
Off-Topic
Thema-Überblick
Autor
Nachricht
wieder laurinius
Verfasst am: 26. Jun 2005 02:11
Titel:
also den anfang hab ich ja shcon ein wenig aber ich komm mit diesem secutus bonos nicht zurecht...
also:
dann stellt der weiseste karl, weil er die Geister der Jungen kennt, ewig gesondert das recht des strafgerichts auf die rechte seite und dazu kamen seine worte:........
bitte
laurinius :)
Verfasst am: 26. Jun 2005 01:15
Titel: brauche schnell eine perfekte übersetzung!! sehr wichtig..
ich heiße laura und muss ganz dringend eine übersetzung haben, die über meine lateinnote entscheidet also helft mir!!!
der text ist ziemlich lange, aber nicht davor zurückschrecken
Tum sapientissimus Karolus, qui puerorum mentes novisset, aeterni iudicis iustitiam secutus bonos ad dexteram segregavit atque his verbis allocutus est:" Multas gratias hebete, filii, qui praecepta mea non oblivisamini scintiaeque libenter studeatis! Sie studia vestre perfeceritis, magna beneficia a me acceipietis."
Deinde ad sinistros horribili voce, ut iram regis timerent, "Vos nobiles", inquit, " vos primorum filii, qui ltterarum studiis neglectis luxuriae, ludo, inertiae vos dedidistis...! Per regem caelorum!! Odi ignorantiam vestram, qui divitiis potentiaeque patrum confidentes mandatum meum neglegatis. Nisi ignominiam vestram vehementi studio recuperaveritis, a Karolo numquam boni aliquid accipietis."
BEMERKUNG:
qui soll immer mit WEIL, OBWOHL, DAMIT oder so übersetzt werden
es reicht mir auch, wenn ihr nur 1, 2 sätze übersetzt! hauptsache etwas...[/u]