Startseite
Forum
Fragen
Suchen
Zahlentrainer
Über Uns
Registrieren
Login
FAQ
Suchen
Foren-Übersicht
->
Grammatik
Antwort schreiben
Benutzername
(du bist
nicht
eingeloggt!)
Titel
Nachrichtentext
Smilies
Weitere Smilies ansehen
Schriftfarbe:
Standard
Dunkelrot
Rot
Orange
Braun
Gelb
Grün
Oliv
Cyan
Blau
Dunkelblau
Indigo
Violett
Weiß
Schwarz
Schriftgröße:
Schriftgröße
Winzig
Klein
Normal
Groß
Riesig
Tags schließen
[quote="Aphri"][b]Meine Frage:[/b] Hallo ihr Lieben, ich muss im Rahmen eines Referates Stilmittel Vergils aus den folgenden Versen heraussuchen und komme nicht weiter. Hier meine Verse: 302 At pius Aeneas, per noctem plurima volvens, Aber der fromme Aeneas erwägt vieles die Nacht hindurch, ut primum lux alma data est, exire locosque so dass er als sich das erste heilige Licht des Tages anbricht, hinausgeht explorare novos, quas vento accesserit oras, die neuen Gebiete zu erforschen, an welche Küsten er durch den Wind gebracht wurde, qui teneant, nam inculta videt, hominesne feraene, wer diese bewohnt, denn er sieht unbebautes, ob Menschen ob Tiere, quaerere constituit, sociisque exacta referre. er beschließt die Gefährten zu suchen und genau zu berichten Classem in convexo nemorum sub rupe cavata Die Flotte verbirgt sich in einer Wölbung/Einbuchtung der Wälder unter einem gewölbten Felsen arboribus clausam circum atque horrentibus umbris ringsum von Bäumen eingeschlossen und schauderlichen Schatten; occulit; ipse uno graditur comitatus Achate, er selbst geht mit seinem einzigen Begleiter Achatus, bina manu lato crispans hastilia ferro. In der Hand je eine breite Waffe mit Schaft schwingend. Cui mater media sese tulit obvia silva, Ihm trat die Mutter mitten im Wald entgegen, 315 virginis os habitumque gerens, et virginis arma im Gesicht und im Aussehen wie eine Jungfrau betragend und miz Waffe einer Spartanae, vel qualis equos Threissa fatigat spartanischen Jungfrau oder gleich wie die Thrakerin Harpalyce die Pferde treibt, Harpalyce, volucremque fuga praevertitur Hebrum. und Hebrus in schneller Flucht zuvorkommt. Namque umeris de more habilem suspenderat arcum Denn sie hängte, wie es Sitte war, einen nützlichen Bogen auf ihre Schultern venatrix, dederatque comam diffundere ventis, eine Jägerin, und sie lässt ihr Haar vom Wind ausbreiten, nuda genu, nodoque sinus collecta fluentis. 320 nackte Knie und das Gewand gesammelt gleichmäßig geknotet. Ich finde im lateinischen absolut keine Stilmittel, vielleicht stehe ich gerade ganz arg auf dem Schlauch! [b]Meine Ideen:[/b] Die Übersetzung der Verse steht jeweils direkt unter den Zeilen. Könnt ihr mir helfen?? Liebe Grüße, Aphroditae[/quote]
Optionen
HTML ist
aus
BBCode
ist
an
Smilies sind
an
BBCode in diesem Beitrag deaktivieren
Smilies in diesem Beitrag deaktivieren
Spamschutz
Text aus Bild eingeben
Alle Zeiten sind GMT + 1 Stunde
Gehe zu:
Forum auswählen
Latein
----------------
Cicero
Caesar
Dichtung
Andere Autoren
Grammatik
Lateinische Philologie
Colloquia Latina
Griechisch
----------------
Altgriechisch
Sonstiges
----------------
Antike Geschichte
Ankündigungen
Off-Topic
Thema-Überblick
Autor
Nachricht
GAUG28
Verfasst am: 27. Aug 2017 18:11
Titel:
Das s am Ende von comitatus sollte auch fettgedruckt sein --> Hyperbaton
Aphroditae
Verfasst am: 27. Aug 2017 13:37
Titel:
Danke für deine schnelle Rückmeldung, welches Stilmittel genau meinst du mit ipse....comitatu?
Das verstehe ich nicht!
GAUG21
Verfasst am: 21. Aug 2017 18:00
Titel:
At pius Aeneas, per noctem plurima volvens,
ut primum lux alma data est, exire
locos
que
explorare
novos
,
quas
vento accesserit
oras,
qui teneant, nam inculta videt, hominesne feraene,
quaerere constituit, sociisque exacta referre
Classem
in convexo nemorum sub rupe cavata
arboribus
c
lausam
ci
rcum atque horrentibus umbris
occulit;
ipse
uno
graditur
comitatu
s
Achate,
bina
manu
lato
crispans
hastilia
ferro.
clausam circum= Tmesis
Die andere Stilmittel solltest du kennen.
Aphri
Verfasst am: 21. Aug 2017 13:37
Titel: Stilmittel Vergil Buch I, 302- 320
Meine Frage:
Hallo ihr Lieben,
ich muss im Rahmen eines Referates Stilmittel Vergils aus den folgenden Versen heraussuchen und komme nicht weiter. Hier meine Verse:
302 At pius Aeneas, per noctem plurima volvens,
Aber der fromme Aeneas erwägt vieles die Nacht hindurch,
ut primum lux alma data est, exire locosque
so dass er als sich das erste heilige Licht des Tages anbricht, hinausgeht
explorare novos, quas vento accesserit oras,
die neuen Gebiete zu erforschen, an welche Küsten er durch den Wind gebracht wurde,
qui teneant, nam inculta videt, hominesne feraene,
wer diese bewohnt, denn er sieht unbebautes, ob Menschen ob Tiere,
quaerere constituit, sociisque exacta referre.
er beschließt die Gefährten zu suchen und genau zu berichten
Classem in convexo nemorum sub rupe cavata
Die Flotte verbirgt sich in einer Wölbung/Einbuchtung der Wälder unter einem gewölbten Felsen
arboribus clausam circum atque horrentibus umbris
ringsum von Bäumen eingeschlossen und schauderlichen Schatten;
occulit; ipse uno graditur comitatus Achate,
er selbst geht mit seinem einzigen Begleiter Achatus,
bina manu lato crispans hastilia ferro.
In der Hand je eine breite Waffe mit Schaft schwingend.
Cui mater media sese tulit obvia silva,
Ihm trat die Mutter mitten im Wald entgegen,
315 virginis os habitumque gerens, et virginis arma
im Gesicht und im Aussehen wie eine Jungfrau betragend und miz Waffe einer
Spartanae, vel qualis equos Threissa fatigat
spartanischen Jungfrau oder gleich wie die Thrakerin Harpalyce die Pferde treibt,
Harpalyce, volucremque fuga praevertitur Hebrum.
und Hebrus in schneller Flucht zuvorkommt.
Namque umeris de more habilem suspenderat arcum
Denn sie hängte, wie es Sitte war, einen nützlichen Bogen auf ihre Schultern
venatrix, dederatque comam diffundere ventis,
eine Jägerin, und sie lässt ihr Haar vom Wind ausbreiten,
nuda genu, nodoque sinus collecta fluentis. 320
nackte Knie und das Gewand gesammelt gleichmäßig geknotet.
Ich finde im lateinischen absolut keine Stilmittel, vielleicht stehe ich gerade ganz arg auf dem Schlauch!
Meine Ideen:
Die Übersetzung der Verse steht jeweils direkt unter den Zeilen.
Könnt ihr mir helfen??
Liebe Grüße,
Aphroditae