Startseite
Forum
Fragen
Suchen
Zahlentrainer
Über Uns
Registrieren
Login
FAQ
Suchen
Foren-Übersicht
->
Grammatik
Antwort schreiben
Benutzername
(du bist
nicht
eingeloggt!)
Titel
Nachrichtentext
Smilies
Weitere Smilies ansehen
Schriftfarbe:
Standard
Dunkelrot
Rot
Orange
Braun
Gelb
Grün
Oliv
Cyan
Blau
Dunkelblau
Indigo
Violett
Weiß
Schwarz
Schriftgröße:
Schriftgröße
Winzig
Klein
Normal
Groß
Riesig
Tags schließen
[quote="Augikus"]Familie im Auge = familia in oculo. Beide Übersetzungen sind richtig. Dein Übersetzen hat offenbar Übersetzungsprobleme. :)[/quote]
Optionen
HTML ist
aus
BBCode
ist
an
Smilies sind
an
BBCode in diesem Beitrag deaktivieren
Smilies in diesem Beitrag deaktivieren
Spamschutz
Text aus Bild eingeben
Alle Zeiten sind GMT + 1 Stunde
Gehe zu:
Forum auswählen
Latein
----------------
Cicero
Caesar
Dichtung
Andere Autoren
Grammatik
Lateinische Philologie
Colloquia Latina
Griechisch
----------------
Altgriechisch
Sonstiges
----------------
Antike Geschichte
Ankündigungen
Off-Topic
Thema-Überblick
Autor
Nachricht
Augikus
Verfasst am: 19. Feb 2016 15:35
Titel:
Familie im Auge = familia in oculo.
Beide Übersetzungen sind richtig. Dein Übersetzen hat offenbar Übersetzungsprobleme.
Gastikus
Verfasst am: 19. Feb 2016 14:45
Titel: Brauche dringend Übersetzung
Meine Frage:
Hallo :)
Ich bräuchte dringend eine Übersetzung für ein Tattoo.
"Familie im Herzen." oder "Die Familie ist im Herzen."
Meine Ideen:
Habe sehr sehr lange recherchiert, bin jedoch zu keinem richtigen Ergebnis gekommen.
Habe gelesen, dass man "Familie im Herzen." mit "Familia in animo." und mit "Familia in corde." übersetzen kann. Jedoch habe ich einen Übersetzer gefunden, der mir sagt "Familia in animo" heißt soviel wie "Familie im Auge" oder so ähnlich. Ich verzweifel noch!