Startseite
Forum
Fragen
Suchen
Zahlentrainer
Über Uns
Registrieren
Login
FAQ
Suchen
Foren-Übersicht
->
Grammatik
Antwort schreiben
Benutzername
(du bist
nicht
eingeloggt!)
Titel
Nachrichtentext
Smilies
Weitere Smilies ansehen
Schriftfarbe:
Standard
Dunkelrot
Rot
Orange
Braun
Gelb
Grün
Oliv
Cyan
Blau
Dunkelblau
Indigo
Violett
Weiß
Schwarz
Schriftgröße:
Schriftgröße
Winzig
Klein
Normal
Groß
Riesig
Tags schließen
[quote="gast2311"]in fracturam = zum Bruch hin, gegen den Bruch auf in den Kampf = ad proelium proficiscamur ! (Lasst uns zum Kampf aufbrechen)[/quote]
Optionen
HTML ist
aus
BBCode
ist
an
Smilies sind
an
BBCode in diesem Beitrag deaktivieren
Smilies in diesem Beitrag deaktivieren
Spamschutz
Text aus Bild eingeben
Alle Zeiten sind GMT + 1 Stunde
Gehe zu:
Forum auswählen
Latein
----------------
Cicero
Caesar
Dichtung
Andere Autoren
Grammatik
Lateinische Philologie
Colloquia Latina
Griechisch
----------------
Altgriechisch
Sonstiges
----------------
Antike Geschichte
Ankündigungen
Off-Topic
Thema-Überblick
Autor
Nachricht
gast2311
Verfasst am: 23. Nov 2015 17:24
Titel:
in fracturam = zum Bruch hin, gegen den Bruch
auf in den Kampf = ad proelium proficiscamur ! (Lasst uns zum Kampf aufbrechen)
Chris
Verfasst am: 23. Nov 2015 12:23
Titel: In fractura - Wie kann man diese 2 Wörter in Kombination aus
Meine Frage:
Hallo werte Lateinboard-Member! Ich hoffe meine Anfrage passt in dieses Unterforum rein..
Unsere Community hat sich versucht auf einen neuen Clannamen zu einigen und für Latein als Sprache entschieden. Wir wollten ein lateinisches Sprichwort dafür nehmen. "Auf in den Kampf" sollte es eigentlich heißen.
Meine Ideen:
Ich hatte zwar einige Jahre Latein und bin mir mittlerweile auch bewußt, dass ein ad gladies oä. besser passen würde. (Leider wurde ich bei der Entscheidungsfindung auf dem falschen Fuss und ohne meine Unterlagen erwischt.. kein Stowasser etc.)
Die eigentliche Frage ist, wie können wir die Wortbildung "in fractura" auslegen oder abändern, damit sie der Aussage gerecht wird. Meiner Meinung nach müsste es ja in fracturam heißen, würde dann aber wortwörtlich übersetzt "im Bruch" bedeuten. Wie frei kann man das auslegen?
Vielen Dank schon mal im voraus für jedwede Hilfestellung, so dilettantisch meine Fragestellung für manche Lateinexperten auch rüberkommen mag!