Startseite
Forum
Fragen
Suchen
Zahlentrainer
Über Uns
Registrieren
Login
FAQ
Suchen
Foren-Übersicht
->
Grammatik
Antwort schreiben
Benutzername
(du bist
nicht
eingeloggt!)
Titel
Nachrichtentext
Smilies
Weitere Smilies ansehen
Schriftfarbe:
Standard
Dunkelrot
Rot
Orange
Braun
Gelb
Grün
Oliv
Cyan
Blau
Dunkelblau
Indigo
Violett
Weiß
Schwarz
Schriftgröße:
Schriftgröße
Winzig
Klein
Normal
Groß
Riesig
Tags schließen
[quote="Lalaland"][b]Meine Frage:[/b] Hallo Leute, kann mir jemand sagen, ob der Satz "Mein Herz für die Musik" korrekt übersetzt ist? [b]Meine Ideen:[/b] Cor meum in musica[/quote]
Optionen
HTML ist
aus
BBCode
ist
an
Smilies sind
an
BBCode in diesem Beitrag deaktivieren
Smilies in diesem Beitrag deaktivieren
Spamschutz
Text aus Bild eingeben
Alle Zeiten sind GMT + 1 Stunde
Gehe zu:
Forum auswählen
Latein
----------------
Cicero
Caesar
Dichtung
Andere Autoren
Grammatik
Lateinische Philologie
Colloquia Latina
Griechisch
----------------
Altgriechisch
Sonstiges
----------------
Antike Geschichte
Ankündigungen
Off-Topic
Thema-Überblick
Autor
Nachricht
subveniens
Verfasst am: 10. Jan 2013 07:00
Titel:
Cor meum/Animus meus arti/rei musicae est.
Mein Herz gehört der Musik.
Zur Auswahl stehen:
Musik, I) als Kunst: ars musica. musice, ēs,f. (μουσική, ὴ) – musica, ōrum,n. pl. – res musica. – sofern man sie betreibt, studium[1721] musicum; studium artis musicae.
(aus dem Georges)
Lalaland
Verfasst am: 09. Jan 2013 21:07
Titel: Mein Herz für die Musik
Meine Frage:
Hallo Leute,
kann mir jemand sagen, ob der Satz "Mein Herz für die Musik" korrekt übersetzt ist?
Meine Ideen:
Cor meum in musica