Startseite
Forum
Fragen
Suchen
Zahlentrainer
Über Uns
Registrieren
Login
FAQ
Suchen
Foren-Übersicht
->
Cicero
Antwort schreiben
Benutzername
(du bist
nicht
eingeloggt!)
Titel
Nachrichtentext
Smilies
Weitere Smilies ansehen
Schriftfarbe:
Standard
Dunkelrot
Rot
Orange
Braun
Gelb
Grün
Oliv
Cyan
Blau
Dunkelblau
Indigo
Violett
Weiß
Schwarz
Schriftgröße:
Schriftgröße
Winzig
Klein
Normal
Groß
Riesig
Tags schließen
[quote="subveniens"][quote="TooToughToDie"]Also handelt es sich bei utilitas und dignitas nicht im Akk. Pl., Sondern um den Nom. Pl.?[/quote] utilitas (Gen.:utilitatis) dignitas (Gen.: dignitatis) Beides ist Nom. SINGULAR. Nom.+Akk. Pl. = dignitatEs/utilitatEs Nicht verwirren lassen von der Endung "as".[/quote]
Optionen
HTML ist
aus
BBCode
ist
an
Smilies sind
an
BBCode in diesem Beitrag deaktivieren
Smilies in diesem Beitrag deaktivieren
Spamschutz
Text aus Bild eingeben
Alle Zeiten sind GMT + 1 Stunde
Gehe zu:
Forum auswählen
Latein
----------------
Cicero
Caesar
Dichtung
Andere Autoren
Grammatik
Lateinische Philologie
Colloquia Latina
Griechisch
----------------
Altgriechisch
Sonstiges
----------------
Antike Geschichte
Ankündigungen
Off-Topic
Thema-Überblick
Autor
Nachricht
subveniens
Verfasst am: 08. Jan 2013 19:28
Titel:
TooToughToDie hat Folgendes geschrieben:
Also handelt es sich bei utilitas und dignitas nicht im Akk. Pl., Sondern um den Nom. Pl.?
utilitas (Gen.:utilitatis)
dignitas (Gen.: dignitatis)
Beides ist Nom. SINGULAR. Nom.+Akk. Pl. = dignitatEs/utilitatEs
Nicht verwirren lassen von der Endung "as".
TooToughToDie
Verfasst am: 08. Jan 2013 17:23
Titel:
Also handelt es sich bei utilitas und dignitas nicht im Akk. Pl., Sondern um den Nom. Pl.?
gast08
Verfasst am: 08. Jan 2013 06:48
Titel:
...Diese (Feindschaften) hat bei sehr mutigen Männern nicht nur der Nutzen des Staates/Einsatz für den Staat und ihre eigene Würde ausgelöscht, sondern in freundschaftlichen Umgang überführt/verwandelt.
TooToughToDie
Verfasst am: 07. Jan 2013 20:21
Titel: Ciceros De Provincii consularibus
Meine Frage:
Hallo,
ich versuche gerade die ersten Sätze von Kap. 22 von Ciceros "De provincii consularibus" zu übersätzen und hänge gerade durch.
Es handelt sich um folgende Sätze:
Multa praetereo, quod intueor coram haec lumina atque ornamenta rei publicae, P. Servilium et M. Lucullum. Utinam etiam L.Lucullus illic adsideret! Quae fuerunt inimicitiae in civitate graviores quam Luculorum atque Servili? Quas in viris fortissimis non solum extinxit rei publicae utilitas dignitasque ipsorum, sed etiam ad amicitiam consuetudinemque traduxit. Quid?
Meine Ideen:
Meine kläglichen Übersetzungsversuche ergeben folgendes:
Ich übergehe vieles, denn ich sehe die (Glanz-)Lichter und die Zierrate der Republik vor mir, Publius Servilius und Lucius Lucullus. Wenn doch jener L. Luculuss beiwohnen könnte (= am Leben wäre)! Welche Feindschaften in der Stadt sind schwerer/gravierender als die von Lucullus und Servilius gewesen? --- , sondern hat sie etwa zu Freundschaft und Vertrautheit hingeführt. Was?