Autor |
Nachricht |
latinus19 |
Verfasst am: 02. Nov 2012 20:03 Titel: |
|
Üben, Üben, Üben und genau hinschauen.
Du hast schon Entscheidendes erkannt. Wende es konsequent an.
Sätze kann man systematisch abfragen nach Subjekt, Prädikat ... und entsprechend sauber konstruieren. |
|
|
Steffi ;) |
Verfasst am: 02. Nov 2012 19:52 Titel: |
|
..., die sechs Hände hatten.
oder?
Danke dir, ich weiß dass ich in Latein schlecht bin, aber ich weiß nicht wie ich das hinbekommen soll mit den Sätzen weil man auf jede Endung schauen muss. |
|
|
latinus19 |
Verfasst am: 02. Nov 2012 19:47 Titel: |
|
Alle diese Tiere kamen aus dem Schilf des Teiches selbst heraus.
Und unter diesen waren gr0ße Waldschweine - viel mutiger als Löwen-
die Zähne von der Länge einer Elle hatten. Dort waren Elefanten und Waldmenschen/, die ..?. Hände hatten. |
|
|
Steffi ;) |
Verfasst am: 02. Nov 2012 19:41 Titel: |
|
Alle Bestien selbst gingen hinaus von dem Schilf des Teiches. Und zwischen den wilden Schweinen wohnten große und sehr tapfere Löwen mit einem Gebiss durch eine lange Elle. Dort waren Elefanten und wohnten wilde Menschen mit sechs Händen. |
|
|
Steffi ;) |
Verfasst am: 02. Nov 2012 19:37 Titel: |
|
ICh bin so schlecht in Latein.... |
|
|
latinus19 |
Verfasst am: 02. Nov 2012 19:32 Titel: |
|
In der 3.Stunde der Nacht gingen/kamen plötzlich wilde Waldtiere heraus und kamen zum Trinken zum Teich. Dorthin kamen sowohl Löwen von erstaunlicher Größe und als auch Nashörner. |
|
|
Steffi ;) |
Verfasst am: 02. Nov 2012 19:29 Titel: |
|
Alle Bestien selbst gingen hinaus von dem Schilf des Teiches. Und zwischen den wilden Schweinen wohnten große und sehr tapfere Löwen mit einem Gebiss durch eine lange Elle. Dort waren Elefanten und wohnten wilde Menschen mit sechs Händen. |
|
|
Steffi ;) |
Verfasst am: 02. Nov 2012 19:21 Titel: |
|
Wir lagerten dort und zündeten ein Feuer an. In der dritten Stunde gegen Ende der Nacht jedoch kamen wilde Tiere aus dem Wald zu diesem Teich und tranken Wasser. Dort kamen Löwen mit wunderbarer Größe und Nashörner. |
|
|
latinus19 |
Verfasst am: 02. Nov 2012 19:17 Titel: |
|
Das Wasser des Flusses selbst war sehr bitter wie Nieswurz. Als wir aber den Fluss umgingen, fanden wir einen honigfließenden und süßen Teich. |
|
|
Steffi ;) |
Verfasst am: 02. Nov 2012 19:06 Titel: |
|
latinus19 hat Folgendes geschrieben: | Wir lagerten dort in der/zur dritten Stundes des Tages (= 9 Uhr).
(Ich denke, da steht "hora tertia" ??) |
Ahh okey ich hab bei lagerten an was anderes gedacht.
weiter dann so:
Das wasser selbst im Fluss war zu scharf wegen dem Nieswurz.Aber wir umgingen den honigfließenden FLuss und kamen zu einem Teich. (aber was mache ich mit führte???) |
|
|
latinus19 |
Verfasst am: 02. Nov 2012 18:59 Titel: |
|
Wir lagerten dort in der/zur dritten Stundes des Tages (= 9 Uhr).
(Ich denke, da steht "hora tertia" ??) |
|
|
Steffi ;) |
Verfasst am: 02. Nov 2012 18:52 Titel: |
|
latinus19 hat Folgendes geschrieben: | Dein Übersetzungsversuch ? Wo liegen deine Probleme ? |
Wir lagerten dort Stunde Tag dritte?
Der satz ergibt keinen sinn |
|
|
latinus19 |
Verfasst am: 02. Nov 2012 18:42 Titel: |
|
Dein Übersetzungsversuch ? Wo liegen deine Probleme ? |
|
|
Steffi ;) |
Verfasst am: 02. Nov 2012 17:36 Titel: ÜBersetzung:Leo Archipresbyter: Historia de preliis Alexandr |
|
Meine Frage: Übersetzung dieses Textes:
Applicavimus1 ibi hor? diei terti?. Aqua ipsius fluvii erat amara nimis2 velut elleborum3. Girantes4 autem fluvium invenimus stagnum mellifluum5 ac dulcem. Applicavimus1 ibi et fecimus6 succendi focum6. Hor? vero terti? noctis exeuntes subito ferae silvestres venerunt ad ipsum stagnum bibere7 aquam. Venerunt ibi et leones mirae magnitudinis et rinocerotes8. Omnes istae bestiae exiebant ex arundineto9 ipsius stagni. Et erant inter eos porci silvatici10 magni valde fortiores leonibus habentes dentes per longum cubitum11 unum. Erant ibi elefanti et homines silvatici10 habentes manus.
Meine Ideen: 1 applico 1: h lagern 2 amara nimis = amarissima 3 elleborum, i: Nieswurz 4 giro 1: umgehen 5 mellifluus 3: honigfließend 6 fecimus succendi focum = incendimus focum 7 bibere = ad bibendum 8 rinoceros, otis: Nashorn 9 arundinetum, i: Röhricht, Schilf 10 silvaticus 3: wild 11 cubitum, i: |
|
|