Startseite
Forum
Fragen
Suchen
Zahlentrainer
Über Uns
Registrieren
Login
FAQ
Suchen
Foren-Übersicht
->
Grammatik
Antwort schreiben
Benutzername
(du bist
nicht
eingeloggt!)
Titel
Nachrichtentext
Smilies
Weitere Smilies ansehen
Schriftfarbe:
Standard
Dunkelrot
Rot
Orange
Braun
Gelb
Grün
Oliv
Cyan
Blau
Dunkelblau
Indigo
Violett
Weiß
Schwarz
Schriftgröße:
Schriftgröße
Winzig
Klein
Normal
Groß
Riesig
Tags schließen
[quote="valle"]Servus Freunde, Und wiedermal beschäftigt mich etwas und zwar sind es diesmal Deponentien. Hier mal der Satz: (Es geht um Mithridates, der nach verlorener Schlacht gegen Pompeius nach Armenien flüchtet, zu seinem Schwiegervater) "Simul itaque duos persecutus, Pompeius intravit Armeniam." -> persequi (dep.) muss ja aktivisch übersetzt werden! Kann ich es in diesem Fall als PPA übersetzn??? "Während ihm daher zugleich Zwei folgten, schritt Pompeius in Armenien hinein" Als PPP geht es ja nicht, zum einen a) da es ein Dep ist b) Simul gibt Gleichzeitigkeit an! Lieg ich damit richt, kann man Deponentien in PPP Form als PPA übersetzn? Lg Valle[/quote]
Optionen
HTML ist
aus
BBCode
ist
an
Smilies sind
an
BBCode in diesem Beitrag deaktivieren
Smilies in diesem Beitrag deaktivieren
Spamschutz
Text aus Bild eingeben
Alle Zeiten sind GMT + 1 Stunde
Gehe zu:
Forum auswählen
Latein
----------------
Cicero
Caesar
Dichtung
Andere Autoren
Grammatik
Lateinische Philologie
Colloquia Latina
Griechisch
----------------
Altgriechisch
Sonstiges
----------------
Antike Geschichte
Ankündigungen
Off-Topic
Thema-Überblick
Autor
Nachricht
latinus19
Verfasst am: 25. Jul 2012 20:11
Titel:
Grundsätzlich nein. Das PPP, egal ob von regulären Verben oder Deponentien gebildet, drückt immer Vorzeitigkeit aus.
Das PPA von "persequi" lautet "persequens" und drückt Gleichzeitgkeit aus.
Hier liegt die Besonderheit: Das Deponens hat als PPA "aktive" Formen.
Der Satz lautet: Nachdem er beide/die zwei verfolgt hatte, betrat P. Armenien
Du hast einen nicht vorhandenen Abl.Abs. übersetzt und dabei den Akkusativ
"duos" zum Subjekt gemacht."persecutus" ist ein PC im Nom.Sing. und kann sich nur auf Pompeius beziehen.
Deine Version müsste im Lat. lauten: duobus persequentibus
Unterscheide also gut zwischen PC und Abl.abs. und beachte die Zeitverhältnisse.
valle
Verfasst am: 25. Jul 2012 13:12
Titel: Deponentien als PPP
Servus Freunde,
Und wiedermal beschäftigt mich etwas und zwar sind es diesmal Deponentien.
Hier mal der Satz: (Es geht um Mithridates, der nach verlorener Schlacht gegen Pompeius nach Armenien flüchtet, zu seinem Schwiegervater)
"Simul itaque duos persecutus, Pompeius intravit Armeniam."
-> persequi (dep.) muss ja aktivisch übersetzt werden!
Kann ich es in diesem Fall als PPA übersetzn???
"Während ihm daher zugleich Zwei folgten, schritt Pompeius in Armenien hinein"
Als PPP geht es ja nicht, zum einen
a) da es ein Dep ist
b) Simul gibt Gleichzeitigkeit an!
Lieg ich damit richt, kann man Deponentien in PPP Form als PPA übersetzn?
Lg
Valle