Startseite
Forum
Fragen
Suchen
Zahlentrainer
Über Uns
Registrieren
Login
FAQ
Suchen
Foren-Übersicht
->
Andere Autoren
Antwort schreiben
Benutzername
(du bist
nicht
eingeloggt!)
Titel
Nachrichtentext
Smilies
Weitere Smilies ansehen
Schriftfarbe:
Standard
Dunkelrot
Rot
Orange
Braun
Gelb
Grün
Oliv
Cyan
Blau
Dunkelblau
Indigo
Violett
Weiß
Schwarz
Schriftgröße:
Schriftgröße
Winzig
Klein
Normal
Groß
Riesig
Tags schließen
[quote="danieleFan"]DANKE !!!!! Das sind übungen zum ACI und ich hätte noch weitere Fragen unzwar : 1. Lucius:"Te/Tibi gratias ago. Sed et amicum meum et me viros / viros defecisse puto. [u][b]ÜS[/b][/u] Lucius:" Ich danke dir. Aber mein Freund, ich und meine Männer meinen, dass wir gescheitert sind. 2. Itaque in aedibus tuis nos recreare (erholen) volumus/volamus." Hier hab ich keine Ahnung für die Übersetzung (ÜS) 3. Caupo:"Vos/Vobis in aedibus meis manere/ mansisse gaudeo." [u][b]ÜS [/b][/u] Der Wirt:" ........." 4. Titus, qui/ quem iam bibit: "Ah, vinum tuum bonum esse / fuisse animadverto [u][b]ÜS[/b][/u] Titus, der jetzt trinken will: "Ah, dein Wein soll gut sein !"[/quote]
Optionen
HTML ist
aus
BBCode
ist
an
Smilies sind
an
BBCode in diesem Beitrag deaktivieren
Smilies in diesem Beitrag deaktivieren
Spamschutz
Text aus Bild eingeben
Alle Zeiten sind GMT + 1 Stunde
Gehe zu:
Forum auswählen
Latein
----------------
Cicero
Caesar
Dichtung
Andere Autoren
Grammatik
Lateinische Philologie
Colloquia Latina
Griechisch
----------------
Altgriechisch
Sonstiges
----------------
Antike Geschichte
Ankündigungen
Off-Topic
Thema-Überblick
Autor
Nachricht
latinus19
Verfasst am: 24. Mai 2012 18:38
Titel:
1. Aber mich und meinen Freund lassen die Kräfte (VIRES!) im Stich.
2. Wir wollen (VOLUMUS) uns desha´b in deinem Haus erholen.
3. Ich freue mich,dass ihr(VOS) in meinem Haus bleibt/geblieben seid:
4.Titus, der(QUI) schon trinkt:Ich bemerke,dass deinvWein gut ist/war.
Bitte strenge dich in Zukunft mehr an und frage die Sätze sauber ab.Die Formen solltest du unterscheiden können. Sei beim Wortschatz genau (VIRES oder VIROS!!). Du mussst dich gut konzentrieren. Gib nicht zu schell auf!
danieleFan
Verfasst am: 24. Mai 2012 18:20
Titel:
DANKE !!!!! Das sind übungen zum ACI und ich hätte noch weitere Fragen unzwar :
1. Lucius:"Te/Tibi gratias ago. Sed et amicum meum et me viros / viros defecisse puto.
ÜS
Lucius:" Ich danke dir. Aber mein Freund, ich und meine Männer meinen, dass wir gescheitert sind.
2. Itaque in aedibus tuis nos recreare (erholen) volumus/volamus."
Hier hab ich keine Ahnung für die Übersetzung (ÜS)
3. Caupo:"Vos/Vobis in aedibus meis manere/ mansisse gaudeo."
ÜS
Der Wirt:" ........."
4. Titus, qui/ quem iam bibit: "Ah, vinum tuum bonum esse / fuisse animadverto
ÜS
Titus, der jetzt trinken will: "Ah, dein Wein soll gut sein !"
danieleFan
Verfasst am: 24. Mai 2012 17:05
Titel:
UPPPPPSSSSS!!!! ich bin soooo dumm ich habs falsch abgeschrieben deshlab konnte ich es nicht übersetzen !!!!!!!!!!!!!
latinus19
Verfasst am: 24. Mai 2012 17:00
Titel:
Hast du den Text korrekt wiedergegeben? Kommt mir komisch vor.
"Multi viri "passt nicht zu "non ignorabamus". Hieß es vielleicht: MULTOS VIROS?
Dann ergäbe es folgenden Sinn: Wir wissen sehr wohl, dass viele Männer
Athen aufsuchen.
danieleFan
Verfasst am: 24. Mai 2012 16:43
Titel: HIIIIIIIIILEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEE !!!!!!!!!!
Meine Frage:
Ich soll diesen Satz übersezten :
Multi viri Athenas petere non ignoramus
Meine Ideen:
Also ich hab überlegt ob es vllt so heißen kann: Viele Männen in Athen sind nicht unwissend .... ich weiß nicht wie ich es weiter übersetzen soll
BITTEEEEEEEEEE HELFT MIRRRR !!!!!!