Startseite
Forum
Fragen
Suchen
Zahlentrainer
Über Uns
Registrieren
Login
FAQ
Suchen
Foren-Übersicht
->
Altgriechisch
Antwort schreiben
Benutzername
(du bist
nicht
eingeloggt!)
Titel
Nachrichtentext
Smilies
Weitere Smilies ansehen
Schriftfarbe:
Standard
Dunkelrot
Rot
Orange
Braun
Gelb
Grün
Oliv
Cyan
Blau
Dunkelblau
Indigo
Violett
Weiß
Schwarz
Schriftgröße:
Schriftgröße
Winzig
Klein
Normal
Groß
Riesig
Tags schließen
[quote="Sabrina87"]Hallo an alle Griechisch-Könner, ich bräuchte dringend Hilfe bei der Übersetzung einer kleinen Passage, nämlich 1Kön 17,1-2. Die Passage soll ich für eine Prüfung vorbereiten, die sehr wichtig ist und darf mir dafür auch Hilfe holen. Aber sogar meine alte Griechischlehrerin hatte damit ein paar Probleme. Mein Griechisch-Kurs in der Uni liegt schon 5 Jahre zurück, darum bin ich total eingerostet! [b] Καὶ εἶπεν Ηλιου ὁ προφήτης ὁ Θεσβίτης ἐκ Θεσβων τῆς Γαλααδ πρὸς Αχααβ: Ζῇ κύριος ὁ θεὸς τῶν δυνάμεων ὁ θεὸς Ισραηλ, ᾧ παρέστην ἐνώπιον αὐτοῦ, εἰ ἔσται τὰ ἔτη ταῦτα δρόσος καὶ ὑετὸς ὅτι εἰ μὴ διὰ στόματος λόγου μου. καὶ ἐγένετο ῥῆμα κυρίου πρὸς Ηλιου[/b] Der erste Halbsatz macht mir keine Probleme, aber ab dem Doppelpunkt finde ich einige Bedeutungen nicht. ZB das [b]Ζῇ[/b], das [b]ὅτι εἰ μὴ[/b] Könnt ihr mir helfen? Vielen vielen Dank schonmal! Liebe Grüße Sabrina[/quote]
Optionen
HTML ist
aus
BBCode
ist
an
Smilies sind
an
BBCode in diesem Beitrag deaktivieren
Smilies in diesem Beitrag deaktivieren
Spamschutz
Text aus Bild eingeben
Alle Zeiten sind GMT + 1 Stunde
Gehe zu:
Forum auswählen
Latein
----------------
Cicero
Caesar
Dichtung
Andere Autoren
Grammatik
Lateinische Philologie
Colloquia Latina
Griechisch
----------------
Altgriechisch
Sonstiges
----------------
Antike Geschichte
Ankündigungen
Off-Topic
Thema-Überblick
Autor
Nachricht
Sabrina87
Verfasst am: 21. Mai 2012 17:22
Titel: Hilfe bei Übersetzung von Septuaginta
Hallo an alle Griechisch-Könner,
ich bräuchte dringend Hilfe bei der Übersetzung einer kleinen Passage, nämlich 1Kön 17,1-2.
Die Passage soll ich für eine Prüfung vorbereiten, die sehr wichtig ist und darf mir dafür auch Hilfe holen. Aber sogar meine alte Griechischlehrerin hatte damit ein paar Probleme.
Mein Griechisch-Kurs in der Uni liegt schon 5 Jahre zurück, darum bin ich total eingerostet!
Καὶ εἶπεν Ηλιου ὁ προφήτης ὁ Θεσβίτης ἐκ Θεσβων τῆς Γαλααδ πρὸς Αχααβ:
Ζῇ κύριος ὁ θεὸς τῶν δυνάμεων ὁ θεὸς Ισραηλ, ᾧ παρέστην ἐνώπιον αὐτοῦ, εἰ ἔσται τὰ ἔτη ταῦτα δρόσος καὶ ὑετὸς ὅτι εἰ μὴ διὰ στόματος λόγου μου.
καὶ ἐγένετο ῥῆμα κυρίου πρὸς Ηλιου
Der erste Halbsatz macht mir keine Probleme, aber ab dem Doppelpunkt finde ich einige Bedeutungen nicht.
ZB das
Ζῇ
, das
ὅτι εἰ μὴ
Könnt ihr mir helfen?
Vielen vielen Dank schonmal!
Liebe Grüße Sabrina