Startseite
Forum
Fragen
Suchen
Zahlentrainer
Über Uns
Registrieren
Login
FAQ
Suchen
Foren-Übersicht
->
Grammatik
Antwort schreiben
Benutzername
(du bist
nicht
eingeloggt!)
Titel
Nachrichtentext
Smilies
Weitere Smilies ansehen
Schriftfarbe:
Standard
Dunkelrot
Rot
Orange
Braun
Gelb
Grün
Oliv
Cyan
Blau
Dunkelblau
Indigo
Violett
Weiß
Schwarz
Schriftgröße:
Schriftgröße
Winzig
Klein
Normal
Groß
Riesig
Tags schließen
[quote="Pontius Privatus"][quote="Anne-Sophie"][b]Meine Frage:[/b] Hallo ich habe Probleme bei einem recht kurzen Satz :/ Nec veniet in mentem, quorum consederis arvis? [b]Meine Ideen:[/b] ich habe den ersten Teil ansatzweise gekonnt, aber beim zweiten teil haperts: Und Kommt nicht in Gedanken, wie sich das Feld zusammensetzt? Das kommt mir iwie merkwürdig vor =( ich hoffe, ihr könnt mir helfen[/quote] Hallo Anne-Sophie, "mihi in mentem venit" hat die Bedeutung von "mir fällt ein, kommt mir in den Sinn". Folglich würde ich den ersten Teil Übersetzen: Und kommt es dir nicht in den Sinn,... Quorum - wessen considere - sich niederlassen, sich setzen arvis - Gegend, Gefilde ... (in) wessen Gegend / Gefilde (Land) du dich niederlässt. So würde ich diesen Satz verstehen. Ich hoffe, dir den Satz etwas klarer gemacht zu haben. Gruß Pontius[/quote]
Optionen
HTML ist
aus
BBCode
ist
an
Smilies sind
an
BBCode in diesem Beitrag deaktivieren
Smilies in diesem Beitrag deaktivieren
Spamschutz
Text aus Bild eingeben
Alle Zeiten sind GMT + 1 Stunde
Gehe zu:
Forum auswählen
Latein
----------------
Cicero
Caesar
Dichtung
Andere Autoren
Grammatik
Lateinische Philologie
Colloquia Latina
Griechisch
----------------
Altgriechisch
Sonstiges
----------------
Antike Geschichte
Ankündigungen
Off-Topic
Thema-Überblick
Autor
Nachricht
Pontius Privatus
Verfasst am: 26. Nov 2011 21:07
Titel: Re: Vergil IV
Anne-Sophie hat Folgendes geschrieben:
Meine Frage:
Hallo ich habe Probleme bei einem recht kurzen Satz :/
Nec veniet in mentem, quorum consederis arvis?
Meine Ideen:
ich habe den ersten Teil ansatzweise gekonnt, aber beim zweiten teil haperts:
Und Kommt nicht in Gedanken, wie sich das Feld zusammensetzt?
Das kommt mir iwie merkwürdig vor =(
ich hoffe, ihr könnt mir helfen
Hallo Anne-Sophie,
"mihi in mentem venit" hat die Bedeutung von "mir fällt ein, kommt mir in den Sinn".
Folglich würde ich den ersten Teil Übersetzen:
Und kommt es dir nicht in den Sinn,...
Quorum - wessen
considere - sich niederlassen, sich setzen
arvis - Gegend, Gefilde
... (in) wessen Gegend / Gefilde (Land) du dich niederlässt.
So würde ich diesen Satz verstehen.
Ich hoffe, dir den Satz etwas klarer gemacht zu haben.
Gruß
Pontius
Anne-Sophie
Verfasst am: 26. Nov 2011 19:38
Titel: Vergil IV
Meine Frage:
Hallo ich habe Probleme bei einem recht kurzen Satz :/
Nec veniet in mentem, quorum consederis arvis?
Meine Ideen:
ich habe den ersten Teil ansatzweise gekonnt, aber beim zweiten teil haperts:
Und Kommt nicht in Gedanken, wie sich das Feld zusammensetzt?
Das kommt mir iwie merkwürdig vor =(
ich hoffe, ihr könnt mir helfen