Startseite
Forum
Fragen
Suchen
Zahlentrainer
Über Uns
Registrieren
Login
FAQ
Suchen
Foren-Übersicht
->
Grammatik
Antwort schreiben
Benutzername
(du bist
nicht
eingeloggt!)
Titel
Nachrichtentext
Smilies
Weitere Smilies ansehen
Schriftfarbe:
Standard
Dunkelrot
Rot
Orange
Braun
Gelb
Grün
Oliv
Cyan
Blau
Dunkelblau
Indigo
Violett
Weiß
Schwarz
Schriftgröße:
Schriftgröße
Winzig
Klein
Normal
Groß
Riesig
Tags schließen
[quote="schottenrock"]Hallo allerseits, Ich bin neu hier und möchte daher kurz etwas über mein Lateinkenntnisse sagen. Ich hatte nie Latein in der Schule und versuche es daher in meiner Freizeit allmählich nachzuholen, weshalb meine Ansätze durchaus völliger Humbug sein könnten. Ich lass mich aber gern eines besseren belehren. =P Ich würde gerne Rat bei euch einholen, was ihr im Bezug auf meine Übersetzung des Wortes 'Hirntod' denkt und hoffe auf weiter/bessere Ansätze. Meine jetztigen Ideen sind folgende: "cerebrum mortuum" "mors cerebri" Gruss, schottenrock[/quote]
Optionen
HTML ist
aus
BBCode
ist
an
Smilies sind
an
BBCode in diesem Beitrag deaktivieren
Smilies in diesem Beitrag deaktivieren
Spamschutz
Text aus Bild eingeben
Alle Zeiten sind GMT + 1 Stunde
Gehe zu:
Forum auswählen
Latein
----------------
Cicero
Caesar
Dichtung
Andere Autoren
Grammatik
Lateinische Philologie
Colloquia Latina
Griechisch
----------------
Altgriechisch
Sonstiges
----------------
Antike Geschichte
Ankündigungen
Off-Topic
Thema-Überblick
Autor
Nachricht
Lowe
Verfasst am: 02. Jul 2011 11:42
Titel:
Irgendwo habe ich schon mal den Ausdruck "cerebraler exitus letalis" gelesen.
Meistens wird in der Medizin wohl für Tod der Begriff "exitus letalis" oder nur "exitus" benutzt, nicht so sehr "mors".
Lowe
Pontius Privatus
Verfasst am: 02. Jul 2011 09:21
Titel: Re: Übersetzung 'Hirntod'
schottenrock hat Folgendes geschrieben:
Hallo allerseits,
Ich bin neu hier und möchte daher kurz etwas über mein Lateinkenntnisse sagen.
Ich hatte nie Latein in der Schule und versuche es daher in meiner Freizeit allmählich nachzuholen,
weshalb meine Ansätze durchaus völliger Humbug sein könnten. Ich lass mich aber gern eines
besseren belehren. =P
Ich würde gerne Rat bei euch einholen, was ihr im Bezug auf meine Übersetzung
des Wortes 'Hirntod' denkt und hoffe auf weiter/bessere Ansätze.
Meine jetztigen Ideen sind folgende:
"cerebrum mortuum"
"mors cerebri"
Gruss,
schottenrock
Hallo schottenrock,
erstmal herzlich willkommen im Lateinboard!
Laut Pschyrembel (257), dem bekannten Klinischen Wörterbuch, in dem sämtliche medizinischen Fachbegriffe aufgeführt sind, gibt es keinen medizinischen Terminus für "Hirntod" der aus der lateinischen Sprache abgeleitet worden ist. Bekannter ist da schon der englische Fachbegriff "brain death".
Wenn es dir lediglich um die Übersetzung deiner beiden Vorschläge geht:
"Cerebrum mortuum" ---> Totes Hirn / Gehirn
"Mors cerebri" ---> Tod des Hirns / Gehirns (das könnte man durchaus mit "Hirntod" gleichsetzen).
Gruß
Pontius
schottenrock
Verfasst am: 01. Jul 2011 21:10
Titel: Übersetzung 'Hirntod'
Hallo allerseits,
Ich bin neu hier und möchte daher kurz etwas über mein Lateinkenntnisse sagen.
Ich hatte nie Latein in der Schule und versuche es daher in meiner Freizeit allmählich nachzuholen,
weshalb meine Ansätze durchaus völliger Humbug sein könnten. Ich lass mich aber gern eines
besseren belehren. =P
Ich würde gerne Rat bei euch einholen, was ihr im Bezug auf meine Übersetzung
des Wortes 'Hirntod' denkt und hoffe auf weiter/bessere Ansätze.
Meine jetztigen Ideen sind folgende:
"cerebrum mortuum"
"mors cerebri"
Gruss,
schottenrock